Margarida Vale de Gato
(b. 1973)
'This poet’s name brings to my mind Lewis Carroll’s Alice in a Valley of Lusitanian romanticism, and her poetry has echoes of Mário Cesariny. It shows a careful use of vocabulary, an eviscerated boldness regarding what may or may not be the outcome of mixing other languages with the reality of our Portuguese daily life and the knowledge, well diluted in a finery of irony, of someone who can “spit out sin’s stones”. And well done her, that’s what I say.'
Margarida Vale de Gato was born in Vendas Novas. She is a PhD in North American Literature and Culture and teaches in the University of Lisbon. She is a literary translator from French and English into Portuguese of both poetry and prose.
Poetry books since 2000: Mulher ao Mar (2010)
Poems
Other Contents
There are many variations of passages of Lorem Ipsum available, but the majority have suffered alteration in some form, by injected humour, or randomised words which don't look even slightly believable. If you are going to use a passage of Lorem Ipsum, you need to be sure there isn't anything embarrassing hidden in the middle of text. All the Lorem Ipsum generators on the Internet tend to repeat predefined chunks as necessary, making this the first true generator on the Internet.