19. It’s clear that Memory Doesn’t resurrect And oblivion Doesn’t bring peace. Some Were ordered to dig a hole And lie in it. But when Amongst the greenery Of the palm trees On the river banks As in a peacock display Only the eyes of dates Are seen And no more tanks Appear, Not a single one, Aiming and watching, The dead, Reconciled, Shall walk As before In the blowing Wind And so Refresh our eyes. |
19. É claro que A memória Não ressuscita E o esquecimento Não dá paz. A alguns Mandaram abrir uma cova E deitar-se dentro. Mas quando Entre o verde Do horto de palmeiras Na margem do rio Se virem apenas Como no leque do pavão Os olhos das tâmaras, E não houver Tanques de guerra Assestados a espreitar, Nem um só, Os mortos Reconciliados, Poderão passear Como dantes No vento Que passa E refrescar-nos Assim os olhos. |
© Translated by Ana Hudson, 2010
|
in Marthiya de Abdel Hamid segundo Alberto Pimenta, 2005
|